Сегодня как-то было совсем весело.

Н.А.: Очень правильная форма, но нам здесь не нужна.
Н: Ну вот. :/
Н.А.: Но очень правильная! Очень!

Верит читает.
В: Där frodas... [фродас]
Н.А.: Фрудас. Это не от имени хоббита.
(Настя радостно смеется.)
Н.А.: Скоро-скоро!
В: Да, извините, я на автомате...

Верит переводит, дубль 133.
- О перчатках... позаботились... и их можно получить по подписке.

читать дальше

И еще:
Реальное слово Bondkakorna kakor(na) - это печеньки (+ опред. форма). Без понятия, что это за печеньки, но у меня в избранном слишком много Бонда.
И нереальное слово påträdgående.

--

Сегодня репетировали выход под Санкта Люсию. Я напросился тоже. Аж Люсией. ))
А я ведь за инструментом сижу и не подозреваю, как это - когда ты поешь, а по обе стороны от тебя поют в схожем тембре, чисто, красиво, и ваши голоса сливаются, и это что-то неземное. )) А тут испытала. Ауы.