Verit в промежутках меж чудом и чаем

суббота, 03 апреля 2010

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are

17:41
А какие есть в англе слова-выражения, аналогичные нашим "тараканам в голове" и прочим "загонам"? ))

@темы: little squirell asking, языки

URL
Не лезь в мою жизнь - и я не трону твою.
у него волоски в бровях разной длины, в середине есть нес...
Девушка настойчиво пристает с вопросом - зачем я тебе нуж...
Татуировка - это сведетельство временного помешательства....
Стоя на границе жизни и смерти, ты обладаешь великой своб...
здесь

03.04.2010 в 22:58

03.04.2010 в 22:58
В какой-то степени bee in the bonnet, наверное...
URL

03.04.2010 в 23:47

03.04.2010 в 23:47
О, не слышала даже. Ладно, я объяснилась вроде. ))) Всякими internal problems и messed up.
URL

04.04.2010 в 00:56

04.04.2010 в 00:56
Не только. Во многих источниках говорится о том, что эта фраза калька с английского «Everyone has his own bugs in the head».
Кроме того в белорусском и украинском языках есть выражение про «мух в голове», которым обозначают глупого или душевнобольного человека.

А есть еще один вариант - bats in one's belfry. Хотя это ближе уже к "сумасшествию" (Are you bats or what? - Ты совсем с ума сошел?)
URL