Verit в промежутках меж чудом и чаем

суббота, 21 августа 2010

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are

20:52
Сравнивая один посторонний перевод с оригиналом, поняла, почему же у меня при переводе статьи (не художественного текста даже) получилось на тысячу, тысячу слов меньше.
И почему я пишу на английском.

Блин, ну ведь он такой краткий, русский язык-то. То есть, современный. То есть, когда человек не умеет распространяться на нем. То есть...
ну, в общем, да. Я не особо умею... я, я всегда растекалась мыслею по древу, но оно все равно было без... без дополнительного обрамления. Я не умею такое создавать на русском, только на английском.

@темы: размышлизм, языки

URL
Я искал это очень долго! И нашёл! http://www.hawking.or...
В окрестных горах сейчас цветет азалия. Это очень-очень к...
Вещь тоже весьма специфическая, но есть. Местное населени...
http://www.absurd.org/
Весь день валялся в незабудках, размышлял о будущем отчиз...
Гораздо легче первый раз удержаться от греха, чем потом о...