a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
20:19
"Большая игра", коллаж
Поняла, что его не вешала сюда. Вот и повешу. Именно сейчас, когда я начал разочаровываться в своей миссии... (с) XD
а мне есть что рассказать.
Когда я подписалась на коллаж по рассказу АКД, меня сразу же заинтересовало, насколько обязательно следовать канону, обязательно ли использовать рассказ с главным персонажем команды и все такое. И тут же зародилась идея коллажа с использованием не одной экранизации. Естественно, в голове это все было совершенно по-другому (изрядно изящнее и красивее). Использовать "Переводчика" мне казалось не таким интересным - хотя я его люблю, - а вот "Чертежи"!.. Особенно когда я поняла, что можно переплести третью серию "Шерлока" с каноном - и Гранадой. До экранизации BRUC я еще тогда не добралась, мне до него оставалось, наверное, серий шесть-семь. Ну ничего, перепрыгнула. ))
Потом все, естественно, оказалось совсем не так, как представлялось.
Очень много не нравится тут. Но я совсем, совсем не знала, как исправить что-то. Хотя что-то, что кому-то не понравилось, мне нравится. )))) Кажется.
Это не коллаж, не обои, это я не знаю что. Мне приятно думать, что его, как сказала Мег, нужно рассматривать с другой точки зрения. ))) Но я не могу точно сказать, как.
А нравятся мне в основном мелочи. читать дальше
Вообще, идеями касательно этого коллажа у меня испещрена не одна страница блокнота. Не вошедшие идеи
Наконец, спасибо Нине, Джу и маме
за советы и поддержку в процессе, спасибо Мег за понимание, и похвалы, и советы и вообще. ))) и всем откомментившим на СВ!
...В общем, вот.
Большая Игра, детектив в картинках.
История повторяется.
Имеется труп и английские слова. Сделано для "Большой игры" на Slash World форуме.
источники: сериал о ШХ студии "Гранада", "Шерлок" BBC, иллюстрации авторства Arthur Twidle; капсы свои, текстуры sanami276, hibbary, yunhe.

Перевод отдельных слов и выражений
ах да
а мне есть что рассказать.
Когда я подписалась на коллаж по рассказу АКД, меня сразу же заинтересовало, насколько обязательно следовать канону, обязательно ли использовать рассказ с главным персонажем команды и все такое. И тут же зародилась идея коллажа с использованием не одной экранизации. Естественно, в голове это все было совершенно по-другому (изрядно изящнее и красивее). Использовать "Переводчика" мне казалось не таким интересным - хотя я его люблю, - а вот "Чертежи"!.. Особенно когда я поняла, что можно переплести третью серию "Шерлока" с каноном - и Гранадой. До экранизации BRUC я еще тогда не добралась, мне до него оставалось, наверное, серий шесть-семь. Ну ничего, перепрыгнула. ))
Потом все, естественно, оказалось совсем не так, как представлялось.
Очень много не нравится тут. Но я совсем, совсем не знала, как исправить что-то. Хотя что-то, что кому-то не понравилось, мне нравится. )))) Кажется.
Это не коллаж, не обои, это я не знаю что. Мне приятно думать, что его, как сказала Мег, нужно рассматривать с другой точки зрения. ))) Но я не могу точно сказать, как.
А нравятся мне в основном мелочи. читать дальше
Вообще, идеями касательно этого коллажа у меня испещрена не одна страница блокнота. Не вошедшие идеи
Наконец, спасибо Нине, Джу и маме

...В общем, вот.
Большая Игра, детектив в картинках.
История повторяется.
Имеется труп и английские слова. Сделано для "Большой игры" на Slash World форуме.
источники: сериал о ШХ студии "Гранада", "Шерлок" BBC, иллюстрации авторства Arthur Twidle; капсы свои, текстуры sanami276, hibbary, yunhe.

Перевод отдельных слов и выражений
ах да
23.01.2012 в 22:17
23.01.2012 в 22:21
да, надписи! Надписи мне тоже местами нравятся. Как я радовалась, когда нашла этот, отлично подходящий, шрифт. да. спасибо.
и оооо да! Очень сложно порой бывает.
23.01.2012 в 22:44