Verit в промежутках меж чудом и чаем

вторник, 15 мая 2012

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are

21:14 меня тут нет
такие порой странные мысли при переводе возникают

вот cover - что раньше было по значению, что обложка или что прикрытие?
хотя там мириады значений.
наверное, физическое значение покрывающего/закрывающего первое все-таки. да. переносное значение первым как-то редко бывает. что-то я туплю.
какое-то общее значение покрывающего.

вообще, интересно, древнее же слово, наверное? значение довольно древнее.

А, ну вот. Вики.
спасибо латыни за наше счастливое детство.

Middle English coveren, from Old French covrir, cueuvrir (Modern French couvrir) from Late Latin coperire from Latin cooperire (“to cover completely”), from co-, intensive prefix, + operire "to close, cover". <...>
According to the Oxford English Dictionary, the original sense of the verb and noun cover was hide from view as in its cognate covert. Except in the limited sense of cover again, the word recover is unrelated and is cognate with recuperate.

@музыка: только инструментал

@настроение: хочу смотреть бутлег

@темы: языки, на полях

URL
Вчера почтил своим присутствием выставку DOCFLOW 2002 в Р...
Жили были безграничные люди,снег падал им на голову,и с н...
"Не мертво то, что в вечности живет, Со смертью вре...
У: Вот что мне сегодня подумалось. Глупость, и банальност...
Странно.. для меня одна ночь, а разные сутки получаются.....
я проснулась до того каквключилось радио. лежала и дума...