Verit в промежутках меж чудом и чаем

четверг, 17 мая 2012

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are

19:09
Вот как было четыре года назад одним из самых неприятных для перевода выражение "in hindsight", так и осталось.

А я пережил самоидентификационный кризис. В масштабе всей личности. Мда.

@музыка: the hologram / binary sunset - john williams

@темы: translating, на полях

URL
...давай быстрее, кетчуп... (с) крим. чтиво... Анька...
Монаха, долгое время медитировавшего на придорожном камне...
Мы часто говорим: он глуп или он умён. Что имеется ввиду?...
Почему народ так выступает против спама, но когда находит...
Попал я тут еше на одно корейкое бракосочетание, на сей р...
"И, если боль твоя стихает, Значит будет новая бе...

18.05.2012 в 15:47

18.05.2012 в 15:47
Почему неприятных? Вроде оно простое.
URL

18.05.2012 в 18:04

18.05.2012 в 18:04
Оглядываясь назад? о_О
URL

18.05.2012 в 18:49

18.05.2012 в 18:49
Verit, а не задним числом? Хотя зависит от контекста ещё.
URL

18.05.2012 в 18:53

18.05.2012 в 18:53
Нет, конечно.
Ну, то есть, я имела в виду именно тот контекст, где оно чаще всего встречается. В значении looking back, которое тоже так используется.
URL