Verit в промежутках меж чудом и чаем

пятница, 15 июня 2012

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are

00:55 БИ-2
Я ничего не прочитал на БИ. Ничего. Ну, потому что когда мне еще хотелось, я не мог, а сейчас уже и расхотелось совершенно. Извините, я в другом фандоме тут снобизм свой кормлю. xDDDDD

А мы с Хрис перевели "Забыть про знаки и сирены". Это был идиотизм с моей стороны - выбрать эти двадцать пять тыщ на перевод, но ладно.
В общем-то, мне нравится, хотя по-хорошему тексты такого объема надо переводить и особенно вычитывать постепенно, несколько раз, с временными промежутками, давая отлежаться... а не как... получилось. Хотя в этот раз у нас был типа вычитанный текст готов за день (!!!), что охрененно круто. Ну там, конечно, всякие огрехи... за "ручку" до сих пор стыдно ужасно. Ну... проглядели. ааафейспалм Хотя на самом деле это я первая со значением найденным ошиблась, да.
еще я бетила пвп
в последние секунды перед дедлайном
вот ЭТО было адище

Команду люблю. :gh:
со-переводчика люблю очень.

@темы: translating, fics, творчество, we solve crimes, I blog about it and he forgets his pants (c)

URL
Рыба, КОТОРАЯ в каждом червяке видит крючок, долго не про...
Сегодня случайно встретил Визарта. Хм... Оказывается он н...
Наверное, мне стоило почувствовать себя еще хуже... С это...
Свобода зависит в том, что бы зависить только от законов....
Сегодня я буду петь вам о корейских туалетах... О прох...
Реанимация Заставить жить человека. Поймать его на к...

15.06.2012 в 09:03

15.06.2012 в 09:03
Замечательный перевод. У меня стойкое ощущение, что я этот фик читала раньше... не пойму, то ли на русском, то ли на английском. Ты его нигде не выкладывала до форума?)
URL

15.06.2012 в 12:04

15.06.2012 в 12:04
Hali
Ой, спасибо )
Конечно, нет, перевод нами делался на БИ и довольно-таки в последние моменты. ))) Зато я его рекомендовала прямо тут, в дайри. а потом спешно затирала следы "хачу его перевести" XDDD
URL

15.06.2012 в 12:17

15.06.2012 в 12:17
я не знаю, что такое БИ, но по ссылке из поста написано, что текст выложен 27 мая. Я определенно читала его раньше... видимо, как раз по твоей рекомендации и по-английски. Лишнее подтверждение тому, что перевод хороший, раз такое четкое узнавание.)))
URL

15.06.2012 в 12:34

15.06.2012 в 12:34
Hali
Большая Игра по ШХ. Анонимная командная игра, так что мне и говорить о том, что мы с Хрис его перевели, нельзя было, тем более уж выкладывать ))) впрочем, мы и закончили-то оочень незадолго до выкладки.

Я даже не знаю, все-таки, хорошо это или плохо. Но да, хоть не обезобразили :-D спасибо once again.
URL

15.06.2012 в 12:36

15.06.2012 в 12:36
Verit, мне кажется, что хорошо - но я всегда сужу с той точки зрения, что задача переводчика - не выпендриться, не создать новое произведение на базе имеющегося, а максимально точно и полно передать авторский язык и семантику.)
URL

15.06.2012 в 12:42

15.06.2012 в 12:42
Да, я согласна с тобой. )))
URL

16.06.2012 в 12:36

16.06.2012 в 12:36
Ых, еще раз спасибо за все!
И за то, что подбила прочитать этот фик, и что мы решились его перевести)
Хотя я помню, как говорила, что поцелуй там в конце лишний и без него уже ПОНЯТНО ВСЕ))0
Но, йу-ху-ху-ху, мы сделали это! И если бы не ты, ябыникада)))

еще я бетила пвп
в последние секунды перед дедлайном
вот ЭТО было адище

И ВОТ ЗА ЭТО ТОЖЕ СПАСИБО! :-D
URL

20.06.2012 в 01:43

20.06.2012 в 01:43
Хрис
:crzfan: :squeeze: тебе спасибо! лучший со-переводчик \o/ ну ты что, я бы тоже без тебя - никогда! и такого качества оно бы не было. аф 8D
URL