a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
Переводы шведского либретто Les Mis. По версии Åbo Svenska Teater, потому что у них своих изменений тоже было прилично.
И такие крошечные местами. Вот как? Почему? Насколько принципиально заменить просто будущее время на конструкцию с "хотеть"? *мычит*Я давно собиралась уже сделанные собрать в одну запись, поправить, может, сделать новые. Ну вот, начну. )
Javerts självmordVem kan han va'?Vem kan han va'?
Är han en djävul ändå?
Han tog mig fast i sitt garn*
Och sedan lät han mig gå
Han hade chansen en gång
Att göra slut på mitt kval
Allt ta betalt och stryka ut det som var!
Dödsdomen fanns som ett hugg av hans kniv
Hämnden var hans men han skänkte mig mitt liv!
Satan tar den som har skuld till en tjuv!
Om jag ger upp finns det inget försvar.
Jag hatar hans nåd. Jag spottar på den
Lagen är jag. Jag är okränkbar.
Vi är olika som natt och dag
Det är antingen han eller jag!
Och ändå finns det inget val
Hans krafter** råder över mig
En man som dömts och som jag jagat
Han gav mig mitt liv, han gav mig frihet.
Jag önskar att han dödat mig!
Det var hans rätt.
Jag hade också rätt att dö
Nu är mitt liv som helvetet
Men en tanke finns kvar
Kan man glömma hans dåd
Skall*** hans synder förlåtas
Skall hans brott finna nåd?
Ska tvivlets skugga drabba mig,
Som aldrig tvivlat någonsin?
Mitt hjärta darrar fast förstenat
En skugga drar fram och jorden bävar.
Är han gudomlig**** eller ej?
Kan han förstå?
Han gav mig livet här idag
Men han har dödat mig ändå
Söker nå, men faller fritt
Alla stjärnorna har dött.
När jag stirrar mot ett stup
In i själens dunkla djup
Vill jag fly ifrån vår värld?
Den som tillhör Jean Valjean.
Jag har ingenstans att gå
Här är slutet på min färd...Кем он может быть?Самоубийство Жавера
Кем он может быть?
Дьявол ли он все-таки?
Он поймал меня в свою сеть*
А потом отпустил меня
У него когда-то был шанс
Прекратить мои мучения
Спросить за все и стереть (забыть) все, что было
Смертельным приговором был удар его ножа
Он мог отомстить, но он подарил мне жизнь
К черту Пусть Сатане достанется тот, кто живет в долгу у вора
Если я сдамся, [мне] не будет оправдания
Я ненавижу его милость. Я плюю на нее.
Я закон. Я неприкосновенен.
Мы разные, как день и ночь
[Здесь] либо он, либо я
И все же выбора нет
Его силы** господствуют (довлеют) надо мной
Осужденный человек, за которым я охотился
Он даровал мне жизнь, даровал мне свободу
Я желаю, чтобы он убил меня
Это было его правом
А у меня было право умереть
Теперь же моя жизнь словно ад
Но остается еще одна мысль
Можно ли забыть его деяния?
Должны*** ли его грехи быть прощены?
Должны ли его преступления быть помилованы?
Постигнет ли тень сомнения меня,
Который никогда ни в чем не сомневался?
Мое сердце, хоть и окаменевшее, дрожит
Наползает тень и трясется земля
Божественный**** он или нет?
Может ли он понять?
Он здесь сегодня даровал мне жизнь
Но все же убил меня
[Я] тянусь (?), но свободно падаю
Все звезды умерли
Когда я смотрю с обрыва
В темную глубину души
Хочу ли я сбежать из этого мира?
Того, что принадлежит Жану Вальжану
Мне некуда идти
Здесь конец моего путиПримечания* Garn обычно "пряжа", но здесь как-то "сеть" больше подходит.
** У kraft есть значение именно законной силы. Ну и вообще сила в множестве значений.
(Ну, а по смыслу та строчка - я в его власти etc.)
***
Skall hans synder förlåtas
Skall hans brott finna nåd?
Ska tvivlets skugga drabba mig…
Skall - это тот же глагол ska, просто более литературная форма, так сказать. Ну и, как мне кажется, skall чаще будет иметь модальное значение. Проблема ведь в том, что ska(ll) имеет значение как будущего времени (впрочем, с оттенком решения), так и долженствования. Перевела здесь интуитивно двумя вариантами в разных строчках. Но стоит иметь в виду, что даже ska tvivlets skugga drabba mig (постигнет ли меня тень сомнения) можно вполне двояко понимать: это и "будет ли так", и "должно ли быть так", причем, на мой взгляд, близко к "может ли так быть вообще".
**** ну, по смыслу, конечно, типа - "с богом он или нет".
А у gudomlig, кроме изначального "божественный, божеский" (в общем, divine), есть еще значение (более современное )) adorable. Ну то есть очаровательный. 8)PS. Хотела, естественно, запостить сразу несколько, но если я не повешу сейчас, то могу не повесить никогда.
@темы:
обнять и плакать,
вот вы какие, финношведские олени,
шве