a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
Вчера дописывал фик, и мне уперлось придумать кибертронскую романтическую комедию, на которую бы ссылался Свиндл. Ну вот просто у Ди в Механизме так хорошо: там и "Монструкторы", и "Ремонтный патруль" наш любимый. Правда, "Патруль" мы вместе придумали, когда в очередной раз переводил ей вслух РИД и завис на команде ботов, которые Construction Patrol. Через минуту выдал "ремонтный патруль", после чего Ди безапеляционно заявила, что это явно название сериала, а потом Драуг подогнал нам видеоряд. Посмотрите и попробуйте сказать, что это не заставка для "РЕМОНТНОГО ПАТРУЛЯ".
ну так вот. понимаете, вот упоминаешь сериал "Монструкторы" И ВСЕ ПОНЯТНО ПРО ЭТОТ СЕРИАЛ. и мне нужен был такой же! только ромком. ну или мыльная опера хотя бы.
К счастью, вчера как раз созванивались, и я загрузил этим всех. но все постоянно отвлекались, Ди ныла про фички свои, особенной тот, который длинный и где коматозники и с ними всякое нехорошое делают. Почему-то это очень забавляет Драуг, и он постоянно их снова упоминает.
А я как раз придумал, что о! У нас же есть Луна-1 и Луна-2. А луна - это очень романтический символ, всем известно же. Надо что-нибудь с ними придумать. Ди говорит, мол, "под луной". Под луной что. Танцы под луной. Не. Еще какие-то варианты, но все фигня.
И тут, конечно, Драуг выдает слово "коматозники".
ОТЛИЧНО, говорю. КОМАТОЗНИКИ ПОД ЛУНОЙ. ЗАШИБИСЬ НАЗВАНИЕ. ПОЙДУ ПЕРЕВЕДУ НА АНГЛИЙСКИЙ.
Захожу в мультитран.
Так вы не поверите.
Два абсолютно божественно сочетающихся определения.
ВСЕ, говорю. FLATLINERS. ОТЛИЧНО.
цитатки
ну так вот. понимаете, вот упоминаешь сериал "Монструкторы" И ВСЕ ПОНЯТНО ПРО ЭТОТ СЕРИАЛ. и мне нужен был такой же! только ромком. ну или мыльная опера хотя бы.
К счастью, вчера как раз созванивались, и я загрузил этим всех. но все постоянно отвлекались, Ди ныла про фички свои, особенной тот, который длинный и где коматозники и с ними всякое нехорошое делают. Почему-то это очень забавляет Драуг, и он постоянно их снова упоминает.
А я как раз придумал, что о! У нас же есть Луна-1 и Луна-2. А луна - это очень романтический символ, всем известно же. Надо что-нибудь с ними придумать. Ди говорит, мол, "под луной". Под луной что. Танцы под луной. Не. Еще какие-то варианты, но все фигня.
И тут, конечно, Драуг выдает слово "коматозники".
ОТЛИЧНО, говорю. КОМАТОЗНИКИ ПОД ЛУНОЙ. ЗАШИБИСЬ НАЗВАНИЕ. ПОЙДУ ПЕРЕВЕДУ НА АНГЛИЙСКИЙ.
Захожу в мультитран.
Так вы не поверите.
Два абсолютно божественно сочетающихся определения.
ВСЕ, говорю. FLATLINERS. ОТЛИЧНО.
цитатки
29.05.2015 в 14:38
А если попробовать перефразировать что-то известное из человеческой культуры?)
29.05.2015 в 15:53
но лол, ещё я не мог не захихикать когда увидел в тексте derring-do ну потому что ну, я понимаю там серьёзный контекст, но у меня в уме сразу Р О Д И М У С and his awful puns omg xDDD
29.05.2015 в 16:16
ты теперь представь, как ты этот фик на русский переводить будешь
31.05.2015 в 16:34
Tailgate
=DDDDDD
на самом деле все УЖАСНО, я тут узнал, что это названия хоррор-триллера из 90х =DDD
так у меня там другими словами было, но после выпуска я заменил на derring-do xDDDDD
Diana Vert, епта ну может я придумаю к тому времени что-нибудь еще!