a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
про аватарку вот этуне перестаю удивляться, как удачно и вовремя я сделал авку с цитатой.
- All work and no play makes Greg a dull boy.
- All play and no work makes Greg an unemployed boy.
Вот у меня все точно также. >< я уже немножко становлюсь dull, хоть и стараюсь выкарабкаться; но если все же взять второй вариант, то, конечно, unemployed я не буду, но неприятные варианты будущего наличествуют. xDD
помню, как я впервые с этим выражением встретился. там в оригинале что?.. не помню, какое-то имя англо-американское, одно из самых распространенных. Не Джон, но что-то вроде)
встретился в переводе oO. час наверное лазил по нету, думая, как перевести. Перевел как-то типа "кончил дело - гуляй смело", не уверен.)) Русскую идиому брал.
...а, Джек там, вот!))~
музыкальноеЕ.Ю. теперь живет на Пионерской, и это почему-то так приятно. Перед тем зашел в "ложку", ибо... ибо. Но все равно меня напоили чаем с плюшками.))
На той квартире так много книг. И музыкальных!.. и нот. Ахх.
У меня, признаюсь, плохие отношения с "красным октябрем"
вот и у этого то ми, то ми бемоль (под моими пальцами только причем) западает. >< нежнее надо, видимо.))
Но у меня будут ноты того вальса Верди, я подобрал La Historia. и клянусь, когда-нибудь я возьмусь за арию Риголетто!)
А еще там остановка под окнами, и когда я сел в 172, освещаемый мягким солнцем, мне показалось, что жизнь прекрасна.)
фа диез диез xDDDD
@темы:
forteпьянка,
(c),
музыка,
CSI
24.09.2008 в 22:22
24.09.2008 в 22:41
24.09.2008 в 23:10
О_______О
24.09.2008 в 23:21
сейчас найду, как перевел
24.09.2008 в 23:26
Because all work and no play make James a dull boy. And gives him tension headaches and migraines.
я перевел:
Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем. А то заработаешь себе головные боли и мигрень.
25.09.2008 в 14:50
о_о
Кхм.
Ну-у...
Понятно.